Re: TRADUCCION CANCION DE DAMIEN RICE - THE BLOWERS DAUGHTER
Sucedió al revés: ella mintiendo una y otra vez; yo amando, creyendo, perdonando y volviendo a creer. Ella jurando un amor, que estaba lejos de sentir; yo, amándola por ser mi primera vez.
Pude irme a la primera mentira, pero no quise, de cobarde, me quedé; cuando quise, ya no pude hacerlo. Pero, como a Natalie Portman, llega un momento, un segundo, un gesto, una palabra, que nos despierta, que nos hace abrir los ojos, y, como quiera que no podemos dejar de amar a aquella persona, optamos por alejarnos, y convertirnos en tan extraños como aquella vez en que nos encontramos: "hi... stranger¡".
La canción, La Hija del Flautista, aun no logramos dar con el real sentido que quiso darle Damine Rice, y, es que, alguien dijo que era un poema, y ciertamente, de sus momentos más tristes han hecho los poetas sus mejores versos; y, nada tan triste como amar lo lejano, lo imposible, lo oscuro y lo falso; nada tan triste como dormirse un día enamorado en el paraiso, amar tanto, y despertarse al día siguiente en el infierno engañado.
Donde quiera que estés, se que ahora eres feliz, esperas un hijo y yo me alegro de eso; debes de saber que, a pesar de todo, sigues teniendo un altar en mi corazón aunque yo tenga una tumba en el tuyo.
Se que no leerás estas lineas, y, si las lees se que entenderás que no blasfemo, sino que sigo aun enamorado; Todo es... como dijiste que iba a ser, todo sigue igual, aunque... ya nada es lo mismo. Si ahora me he quedado mudo para ti y he buscado refugio en estos secretos y anónimos espacios es por ti.
Saludos a Patty, a quien aprendí a querer mucho.
"bye stranger".
|